|
* b1 `) [0 l7 x- C* H: n
# j5 j. S$ F+ d0 ^! B2 {; |( L
It being in the springtime and the small birds they were singing
5 x3 k- {+ h9 J& D/ i2 x那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 % K) W2 w; o: ~4 b) F
Down by yon shady harbour I carelessly did stray + D% G3 h& O* D0 H/ d) L
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - ~$ }7 ?/ [! p, R1 f1 `; u: p
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 8 A" e- t& F: t8 m2 R
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 4 F" W/ n1 B7 ]. a4 v1 h5 M
To view fond lovers talking, a while I did delay ' T7 ^) I- ]2 Z- F
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
* g3 p) G" k% UShe said, my dear don′t leave me all for another season 6 J8 ]/ T; j% v/ f
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 8 }2 g# t+ Z1 d0 n; G
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you 7 s6 o" R- w8 A; P' [/ |& `, R
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 ) E0 b6 r% P" B% b
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
) o9 Y( C! ] i8 A, r 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 $ f0 l1 A' W7 v# R( k
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
4 ` M5 B1 p: L, m我对神发誓,我永远都不会说再见 8 f7 \8 x/ P( c# w6 w/ } M
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
, `) k! B6 \# c3 s3 x他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 $ N4 U$ K" X2 A6 g
You know I love you dearly the more I′m going away
6 d) s4 e5 ^8 u- F; V你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
2 i4 ~) q8 V! p2 HI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
; K) @: X, v; ]2 G: p0 B; f我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 , r7 r6 l. r6 B+ j% G4 U
To comfort us hereafter all in Amerika y
9 w5 [' ~$ V+ W5 {% V8 i来抚平灾难给我们带来的所有创伤 " e7 j1 F+ v/ z
Then after a short while a fortune does be pleasing 7 t! V$ @3 S, x3 x$ C/ @0 P) E2 u0 v! j
不久以后当一切都已经平息 ' J, h" D, D5 D1 k% \- o
T′will cause them for smile at our late going away 3 D* c( s8 N8 a1 l
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 r+ p- K, Q& w+ bWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory$ T1 y9 ]3 q2 y$ U4 C+ u7 G
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / J+ T3 v$ _+ J b* M4 K6 k% e, O
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y 2 e/ ?% R2 [- E8 _
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ) W4 z0 ]/ y* `9 G$ c$ X
If you were in your bed lying and thinking on dying
% X1 w [' y6 n B如果你躺在床上正思考着死亡 & G. e& w' R) @( ?' T
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. F% F5 W" x C! G6 E( R3 I3 u0 o
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 & T) V1 j2 Q: r4 t6 n: _; O2 J
Or if were down one hour, down in yon shady bower / t! t- x% h) ^5 V
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 \6 S$ W, [7 X$ t' q! p
Pleasure would surround you, you′d think on death no more$ F! ?7 W) @$ s. l3 y8 J; {4 M
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 9 H( L# D# n& i( p) U6 q
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
8 Y$ \$ M* ?# a, W所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
8 Q; y$ G0 |% p) u/ H8 g( QI never thought my childhood days I ′d part you any more ) x W6 v; z* `* ~+ a
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
3 Z. M7 } o/ r2 I( _; `. LNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
1 N* p6 L6 z- T而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
, [& H2 G$ m8 n) M( a& p7 KAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
9 y% P0 x' A( S沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
0 O5 u! @6 e2 u# B& S$ j7 }7 S" p( B2 l! I
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 & W2 m+ q$ ]" b: z- ]0 k* |6 c
d8 n9 L. Q$ _
x( F* r" Y, h
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 & T7 U1 C7 b9 h& L& V
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! k X0 W0 P; ~( d7 q1 F: T/ \
6 Z8 f5 `: d& z$ nCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 6 D$ h2 P* R+ _! v6 ?: E; L L, u
) v: H( j5 c; g- V0 Y0 ^. c/ |" h; p2 h
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
6 l; U0 D" y9 j# S4 Z0 ~4 G! K4 z+ }# t2 m; Z) ]' c
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
9 @# \ q, n, C" E# c/ ]4 x' v( b- c/ s% O! i3 D/ c
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。% h6 Y9 H$ j) G; l7 W1 |
! ~+ I2 [1 F3 @% F自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|