|
|
0 ^& `* c( j8 C% T
) v3 E3 Z1 f, m3 F: jIt being in the springtime and the small birds they were singing 3 C, ?3 h: `5 x- m% D
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 . O y/ u+ w# V2 b6 \( ^0 ~$ I( \7 C: M
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 5 E7 ?# ?* U' R9 K4 G z7 O( X
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
( s7 f6 S0 U3 E0 i) `9 AThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
6 ?) t* V) q# N$ j画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 8 `( h- ~ p/ V& D3 l
To view fond lovers talking, a while I did delay 3 B$ r8 q2 V. a0 h7 ?' H9 I( Z3 M
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ( a; D S; x5 p4 A/ z' F0 ~6 [
She said, my dear don′t leave me all for another season ! r! a" P& N; e8 I
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
9 b/ j4 Z |$ \1 eThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you 9 S. G6 o) e; G, \/ o# j
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 / ^1 q l. E3 u% B; T
I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation- H! h1 h! N; ^' ~0 Y
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
E7 z: ]" ^+ F$ \% y7 o9 BAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu * k0 F+ ]( S8 T& a
我对神发誓,我永远都不会说再见 " q- R9 S9 j- K( H, \
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ) w! z4 n9 p& z& o% `
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 6 s0 D: I" W2 h" ]% i# i) d( s5 ?
You know I love you dearly the more I′m going away , h4 a$ Q# s1 G' E4 }! h- g
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
6 M, S+ R2 } rI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
6 |: l& l9 [0 Q4 q, l7 ]我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 3 a& G( t3 Z( ~7 z& A. k& \
To comfort us hereafter all in Amerika y
! A, |+ ^" Q1 P; Z& _& e来抚平灾难给我们带来的所有创伤 . B" o: s1 l/ e4 y1 A
Then after a short while a fortune does be pleasing - M& D U1 h; s. ^
不久以后当一切都已经平息 $ S5 [/ {! [$ W. J2 `" f, S+ u0 I
T′will cause them for smile at our late going away 5 U7 ~! N( J0 ` v. A9 L
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 . e! ~$ Q0 I4 P/ e/ w9 ]# q
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
: U4 C* C3 I0 \ M% D, p( \ 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 . S( Z7 b0 f5 j. E8 b( r1 S/ p
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y . o( U/ ^: [1 r, F2 X4 }
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 , S. V- j7 F3 u4 B+ o0 R
If you were in your bed lying and thinking on dying & Q/ o, x' U6 f
如果你躺在床上正思考着死亡
9 U& r: p3 N9 L wThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 Y4 `& B2 b- ^0 A 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
8 l* n4 r5 ]/ u% }5 N% g- X4 v1 mOr if were down one hour, down in yon shady bower # W/ q' v8 U; C( z, i
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
3 D8 ^* K3 z% Y5 ]" }& g wPleasure would surround you, you′d think on death no more
5 K. o0 I8 T G2 [6 ^# x# r 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 # \% h: n" r& _: N
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) d" |- l2 V% I" g* Y& a所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
$ F. d `! x8 [6 V: e2 ~- _I never thought my childhood days I ′d part you any more
$ x- @8 \& O x7 L: v8 ]5 R2 y我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 $ ]+ E5 W2 G3 ?, W" v$ h" Z
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion 8 }3 a; O# P p2 ~0 }
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
. P( a) l$ y2 E. A2 ^And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
( l; J3 N7 D; I. |6 s' h沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行- n$ E7 U0 }8 O$ E9 Q6 J4 `& h G. J
, z b6 }; \" r# G9 W$ k
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
, z3 M6 {& ~/ h
& l! A p4 O" N
! T: A$ q1 ]% `! m8 y) C爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
' o$ d; \+ g% g k: k她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 0 {+ H. ~( v4 w( v* L0 M) R
: h; N# A) }5 G$ U9 J5 _9 J7 xCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
Y2 a$ L" d# v, |. j# h( w k4 \0 s ^
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 ( @& f% l* T3 r
4 d! P( P6 `& i: }% `
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 % Z" L, z, ^, g3 U' N* e, m. f# v
- u a/ _# q1 e& T' c+ uFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
6 x w7 H" j& ?; l6 Y
! O: _( h2 N; s: ~# \4 o2 V6 S自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|