|
, u! \1 j( {( n5 |+ ]: ^
- N) [% z* p sIt being in the springtime and the small birds they were singing 9 F) i' D2 U: v8 j7 T% y
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 4 q# B2 J! G' ^) z* x
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
' U. x! E0 z5 B7 \- V沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 1 v1 r5 i$ Q# g2 M/ ?/ X
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
" a" |1 Z4 t5 }" p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" j) ^1 ]" f( Y* e3 STo view fond lovers talking, a while I did delay
5 I; v" ?" ?2 }看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ~( Z! @5 F: X
She said, my dear don′t leave me all for another season 7 A! z3 A% r6 c4 c3 V+ M5 k
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
3 B4 q+ _' n6 ^- Q+ v! OThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
! o8 c2 k' K" g+ }+ U, e& w* V虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
7 K: p% H, C$ k u8 j4 Z3 ~& OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
1 H' p5 s. d: Q% _9 T1 ` 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
; |+ Z( ^$ A' D& }6 zAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
& Y7 r- B, a5 M7 `我对神发誓,我永远都不会说再见 r0 q6 p7 v$ I4 U' R' N, v
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
( a) B4 ~& W! f他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 5 K/ D: l. a4 }# `5 J" b: w
You know I love you dearly the more I′m going away
* K: W1 A) _' @! e: E3 M你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 $ H4 x2 }; b5 j% v1 s% [: V( v
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation % E) H" }8 x# i) Y# g1 z
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) [' J4 y2 s3 `0 B0 F5 `2 w
To comfort us hereafter all in Amerika y : u# V- M, I1 B( s
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
& k* x' b) Q5 h0 t2 d+ GThen after a short while a fortune does be pleasing
5 A4 d, H- o9 x4 F' o不久以后当一切都已经平息 : l% ~: N5 Y5 ~9 Q& W! e% |
T′will cause them for smile at our late going away # I. p1 Y6 X. H2 v. g6 W* {
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
2 j- M1 Q) K1 ~* `We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory5 T- X# n$ x5 V- S, i7 u9 W5 Z) _
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
" c( g7 h. L9 T+ A" fWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
) m/ N2 F% d* u+ h) q我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 $ p. I. }2 S2 q2 ^; D# D q' W
If you were in your bed lying and thinking on dying
u% W: u2 \- ?如果你躺在床上正思考着死亡
" T$ s$ ]0 e+ d/ F1 lThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er) t0 X8 p! g8 V3 v; q% x
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 . x: J( a% M+ ]2 H( r+ ]& x
Or if were down one hour, down in yon shady bower , a4 v. U) h+ E- S* F1 {+ G
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
8 U3 q8 t3 j u5 b$ @Pleasure would surround you, you′d think on death no more
* X: V. t9 j9 b1 }9 U. r' \. a 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 8 P1 v v0 i3 s7 {' b4 e5 N
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
( I" i- S9 d9 A所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 8 H% A2 o/ x$ I' `% I6 M
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 x) \/ y( Y; Y
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
( d. Q% {8 Y9 n3 W! y9 INow we′re sailing on the ocean for honour and promotion : A6 s$ G0 Y! b+ b3 E/ N
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 9 ~; x8 x; f$ W u1 E" l
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore , M+ h) B* L+ [1 S1 G
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 |5 E# N1 Z9 s7 Y# x
$ ]& _1 S# a" g2 C; j( FCara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。 ( ?1 W; {. t8 {2 A: {3 H
* o( G$ P; d" z
( f* ~+ g! Q1 t0 z爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 8 L, P S; ~& l1 F# C3 k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
1 Q) o) ]" |/ U8 e" i
0 M, n& _8 H* V" o& pCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。 X- v& b+ S" g; r D
8 V* m$ `; r; c2 i( x
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
+ T. @6 I9 G, F
$ i! X- n. k3 Y) Z8 O$ E: X, }0 Q《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
6 W) H! ] c4 w Q/ z/ c! S% v6 {
9 n/ g& y+ Z/ {Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% E2 |. ], k3 Z4 R, m
& k3 `9 C1 ?0 w' k( e+ }7 T自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|